Our Recent Posts

Archive

Tags

Lost in Translation

最近、Japan Times Onlineで興味深い記事を見つけました。 (参照記事:Why English translation needs the native touch https://www.japantimes.co.jp/community/2020/01/16/how-tos/translation-needs-native-touch/#.XiUfmC2Q08Y) それは、日本人英語ユーザーによる翻訳間違いの習慣について調べたものです。開催が近づいている、新しい東京オリンピックスタジアムにすら、翻訳が翻訳が不十分な英語の標識や情報が使われているとのことです。 大船の3R English 英会話スクールには、ネイティブのイギリス人英語講師とバイリンガルの翻訳マネージャーがいます。あなたが英語を正しく学習出来る、経験と専門知識の両方を持っています。 通常、1つの言語を単純に別の言語に置き換えて翻訳することはできません。他にも、 目的、中身、場所、気分などという、重要な情報が必要です。これらの情報がなければ、言葉は「翻訳で意味を失われる」ということが起きます。 英語は非常にカラフルで順応性のある言語です。素晴らしく適応可能であり、多くの日常使用に非常に適しています。 習得には長い時間がかかるので、生徒さんから翻訳の質問を歓迎しますし、専門の翻訳サービスを必要とする企業からの問い合わせも歓迎します。 質問を恐れないでください! We found this interesting article recently in the Japan Times Onlin

A new year, a new decade.

新しい年、新しい10年が始まりました。 大船にある地元の青木神社で、古くて悪い習慣に「さようなら」、前向きで建設的なアイデアに「こんにちは」とお参りしてきました。 2020年も、生徒さんが目標と大望を達成できるよう支援することに力を注ぎます。 幼少期に英語を学ぶことの重要性がより多くの親御様に浸透しており、規模が増えて人気が高まっているキッズクラスのために、新しいエキサイティングなレッスン教材を紹介予定です。 2020年東京オリンピックが間もなく開催され、世界の目が私たちに向けられます。 国際コミュニケーションの言語を学ぶ、何よりも良い理由ではないでしょうか? 本年も宜しくお願い致します。 コルショウ リチャード コルショウ石井 三耶子 大船の英会話スクール 3R English ****************************************************** A new year, a new decade. At our local Aoki Shrine in Ofuna, we said ‘Goodbye' to old, bad habits and ‘hello' to positive and constructive ideas. In 2020 we will be focusing on helping students achieve their goals and ambitions. We will be introducing new and exciting lesson materials for our kids’

Happy New Year 2020!

【3R English の生徒様、ご家族様】 新年、明けましておめでとうございます! 昨年は大変にお世話になりました。 2020年も、皆様の英語上達のお役に立てるよう、力を尽くす所存です。 今年も皆様にとって素晴らしい1年になりますよう、心よりお祈り申し上げます。

 

フォロー

問い合わせ

080-2079-0116

住所

神奈川県横浜市栄区笠間3-14-25 もみの木101

©2018 by 3R-English. Proudly created with Wix.com